Um grupo de estudantes de Ciências da Computação se uniu para criar a ferramenta que melhora a velocidade e precisão na tradução da Bíblia para lugares ainda não alcançados.

FONTE: GUIAME, COM INFORMAÇÕES DO SITE HELLO CHRISTIAN

3948580173-estagiarios-criam-software-para-traducao-biblica

O software é chamado de “TranslationCore” (Núcleo de Tradução, em tradução livre). (Foto: Divulgação).

Luke Wilson é estudante de Ciências da Computação e ele está em uma missão de codificação para aumentar a acessibilidade da Bíblia pelo mundo. Junto com seus 11 companheiros, ele está participando do programa “8 Weeks of Code” (Oito semanas de Código, em tradução livre) na Associação Wycliffe, uma organização missionária sem fins lucrativos que visa entregar novas tecnologias.

Este não é um estágio qualquer. Para Anderson, S.C., de 20 anos, participar do projeto é gratificante por saber que ele será espalhado pelo mundo, ajudando as pessoas. “Eu estou realmente empolgado com o projeto por saber que estou fazendo algo que milhares de pessoas vão usar, e isso vai impactar a vida dessas pessoas”, disse.

Os estudantes universitários estiveram na sede da Wycliffe, em Orlando, e passaram o verão criando um software que poderá melhorar a velocidade e precisão na tradução da Bíblia em todo o mundo, inclusive para lugares onde ainda o evangelho não chegou.

O software é chamado de “TranslationCore” (Núcleo de Tradução, em tradução livre). Ele orienta os tradutores através de um processo meticuloso de verificar as escrituras. “A tradução da Bíblia ainda é necessária para um número estimado em 1.800 línguas diferentes e as ferramentas digitais estão abrindo novas formas de assumir essa tarefa”, disse Mark Stedman, vice-presidente de tecnologia da informação da Wycliffe.

A organização está mais focada em ajudar as comunidades no exterior para que elas consigam traduzir a Bíblia dentro de um prazo muito mais curto. Esta abordagem reflete na autonomia em poder ler a Palavra de Deus na sua língua. “A Bíblia não diz que Jesus se deu apenas para a América”, disse ele. “Onde existem pessoas, ali será necessário traduzir as Escrituras”, finalizou.

 

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Set your Twitter account name in your settings to use the TwitterBar Section.